OS TRÊS ASPECTOS PRINCIPAIS DO CAMINHO
(Com o verso final e o colofão do 14º Dalai Lama, Tenzin Gyatso)
༄༅། །།ལམ་གཙོ་རྣམ་གསུམ། །

Je Tsongkhapa Lobzang Drakpa (1357 – 1419)

“Para àqueles que a vaziedade é possível
Tudo é possível
Para àqueles que a vaziedade é impossível
Tudo é impossível”

 

༄༅། །རྗེ་བཙུན་བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
Prostro-me aos Veneráveis Lamas

རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོའི་དོན། །རྒྱལ་སྲས་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྔགས་པའི་ལམ།
།སྐལ་ལྡན་ཐར་འདོད་རྣམས་ཀྱི་འཇུག་ངོགས་དེ། །ཇི་ལྟར་ནུས་བཞིན་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ། །
[1] Explicarei agora, no melhor modo possível,
a verdadeira essência de todos os ensinamentos do Buddha,
o caminho elogiado pelos Nobres Bodhisattvas,
e a entrada para aqueles afortunados que desejam a liberação.

Aconselhando a ouvir

གང་དག་སྲིད་པའི་བདེ་ལ་མ་ཆགས་ཤིང་། །དལ་འབྱོར་དོན་ཡོད་བྱ་ཕྱིར་བརྩོན་པ་ཡིས།
།རྒྱལ་བ་དགྱེས་པའི་ལམ་ལ་ཡིད་རྟོན་པའི། །སྐལ་ལྡན་དེ་དག་དྭང་བའི་ཡིད་ཀྱིས་ཉོན། །
[2] Aqueles que não são apegados aos prazeres da existência transitória,
e que se esforçam em tornar significativa essa vida dotada de liberdade e riqueza,
aqueles que cultivam a fé no caminho que agrada a todos os Vitoriosos;
Ó seres afortunados, escutem com uma mente clara.

O propósito de gerar a renúncia

རྣམ་དག་ངེས་འབྱུང་མེད་པར་སྲིད་མཚོ་ཡི། །བདེ་འབྲས་དོན་གཉེར་ཞི་བའི་ཐབས་མེད་ལ།
།སྲིད་ལ་བརྐམ་པ་ཡིས་ཀྱང་ལུས་ཅན་རྣམས། །ཀུན་ནས་འཆིང་ཕྱིར་ཐོག་མར་ངེས་འབྱུང་བཙལ།
[3] Sem a determinação genuína de ser livre, não há modos de alcançar a pacificação.
Devido a incessante busca pelos prazeres do oceano da existência cíclica,
os seres sencientes são completamente acorrentados no samsara.
Portanto, desde o início deve-se procurar a renúncia da existência cíclica.

Como gerar a renúncia

དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་ཚེ་ལ་ལོང་མེད་པ། །ཡིད་ལ་གོམས་པས་ཚེ་འདིའི་སྣང་ཤས་ལྡོག
།ལས་འབྲས་མི་བསླུ་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་རྣམས། །ཡང་ཡང་བསམ་པས་ཕྱི་མའི་སྣང་ཤས་ལྡོག །
[4] Familiarizando-se com a dificuldade de obter um precioso renascimento humano
e com a impermanência da vida, as preocupações com esta vida desaparecem.
Refletindo repetidamente nos inevitáveis efeitos do karma e nos sofrimentos
da existência cíclica, as preocupações com as vidas futuras cessarão.

དེ་ལྟར་གོམས་པས་འཁོར་བའི་ཕུན་ཚོགས་ལ། །ཡིད་སྨོན་སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་མི་སྐྱེ་ཞིང་།
།ཉིན་མཚན་ཀུན་ཏུ་ཐར་པ་དོན་གཉེར་བློ། །བྱུང་ན་དེ་ཚེ་ངེས་འབྱུང་སྐྱེས་པ་ལགས། །
[5] Tendo familiarizado desta maneira, e não ficando admirados
nem por um instante com a prosperidade da existência cíclica,
e aspirando a liberação dia e noite sem interrupção, nesse ponto,
definitivamente a pessoa gerou a renúncia (da existência cíclica).

ངེས་འབྱུང་དེ་ཡང་རྣམ་དག་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱིས། །ཟིན་པ་མེད་ན་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི། །
ཕུན་ཚོགས་བདེ་བའི་རྒྱུ་རུ་མི་འགྱུར་བས། །བློ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད། །
[6] Porém, se esta renúncia não for apoiada
pelo desenvolvimento da pura Mente da Iluminação (Bodhicitta),
esta não se tornará a causa para o Despertar Insuperável, a felicidade perfeita.
Por esta razão, aquele inteligente deve desenvolver a Mente da Iluminação.

ཤུགས་དྲག་ཆུ་བོ་བཞི་ཡི་རྒྱུན་གྱིས་ཁྱེར། །བཟློག་དཀའ་ལས་ཀྱི་འཆིང་བ་དམ་པོས་བསྡམས།
།བདག་འཛིན་ལྕགས་ཀྱི་དྲ་བའི་སྦུབས་སུ་ཚུད། །མ་རིག་མུན་པའི་སྨག་ཆེན་ཀུན་ནས་འཐིབས། །
[7] [Todos os seres ordinários] sendo carregados pelos quatro rios torrenciais,
amarrados pelos laços apertados do karma, difíceis de se desfazerem,
presos na malha de ferro da concepção da existência de uma entidade intrínseca,
são completamente cobertos pela espessa escuridão da ignorância.

མུ་མེད་སྲིད་པར་སྐྱེ་ཞིང་སྐྱེ་བ་རུ། །སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱིས་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་མནར།
།གནས་སྐབས་འདི་འདྲར་གྱུར་པའི་མ་རྣམས་ཀྱི། །ངང་ཚུལ་བསམས་ནས་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད་པར་མཛོད། །
[8] Renascidos incontáveis vezes na existência cíclica, e, ininterruptamente
atormentados pelos três tipos de sofrimentos.
Contemplando nesta condição de sofrimento dos seres sencientes, nossas mães,
desenvolva a Suprema Mente da Bodhicitta.

གནས་ལུགས་རྟོགས་པའི་ཤེས་རབ་མི་ལྡན་ན། །ངེས་འབྱུང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་གོམས་བྱས་ཀྱང་།
།སྲིད་པའི་རྩ་བ་གཅོད་པར་མི་ནུས་པས། །དེ་ཕྱིར་རྟེན་འབྲེལ་རྟོགས་པའི་ཐབས་ལ་འབད། །
[9] Sendo desprovido da sabedoria que percebe a natureza última dos fenômenos,
embora ele/ela tenha desenvolvido a renúncia e a bodhicitta,
será incapaz de cortar a raiz da existência condicionada.
Portanto, exercite-se nos métodos para realizar a originação interdependente.

Inseparabilidade do samsara e do nirvana

གང་ཞིག་འཁོར་འདས་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རྒྱུ་འབྲས་ནམ་ཡང་བསླུ་བ་མེད་མཐོང་ཞིང་།
།དམིགས་པའི་གཏད་སོ་གང་ཡིན་ཀུན་ཞིག་པ། །དེ་ནི་སངས་རྒྱས་དགྱེས་པའི་ལམ་ལ་ཞུགས། །
[10] Qualquer um que vê que a causa e o efeito de todos os fenômenos
do samsara e do nirvana são completamente inevitáveis,
destrói totalmente o modo de apreensão equivocada (de existência intrínseca),
e entra no caminho que encanta todos os Buddhas.

Inseparabilidade das duas verdades

སྣང་བ་རྟེན་འབྲེལ་བསླུ་བ་མེད་པ་དང་། །སྟོང་པ་ཁས་ལེན་བྲལ་བའི་གོ་བ་གཉིས།
།ཇི་སྲིད་སོ་སོར་སྣང་བ་དེ་སྲིད་དུ། །ད་དུང་ཐུབ་པའི་དགོངས་པ་རྟོགས་པ་མེད། །
[11] As aparências surgem infalivelmente em dependência,
e a vaziedade é livre de todas as afirmações.
Enquanto esses dois forem vistos separadamente,
não haverá realização da sabedoria do Sábio (Shakyamuni Buddha).

ཞེས་པ་འདི་ནི་མང་ཏུ་ཐོས་པའི་དགེ་སློང་བློ་བཟང་གྲགས་པའི་དཔལ་གྱིས་ཚ་ཁོ་དཔོན་པོ་ངག་དབང་གྲགས་པ་ལ་གདམས་པའོ།

Unificando as duas verdades

།ཐེག་ཆེན་ལམ་གྱི་གཞུང་ཤིང་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཡང་དག་ལྟ་བའི་གནད་དང་རིམ་གཉིས་ལ།
།འཁྲུལ་མེད་ངེས་པ་བརྙེད་ནས་བརྩོན་པ་ཡིས། །ཁྱོད་གསུང་སྒྲུབ་པ་སྙིང་པོར་བྱེད་པར་ཤོག །

[12] Quando (essas duas realizações existem) simultaneamente sem se alternarem,
ocorre a percepção da infabilidade da originação interdependente, e essa
compreensão definida destrói todos os modos da concepção de existência intrínseca.
Nesse momento, é quando a análise da visão (vaziedade) alcança a perfeição.

O Caminho do Meio entre a existência e a não-existência

གཞན་ཡང་སྣང་བས་ཡོད་མཐའ་སེལ་བ་དང་། །སྟོང་པས་མེད་མཐའ་སེལ་ཞིང་སྟོང་པ་ཉིད།
།རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་འཆར་བའི་ཚུལ་ཤེས་ན། །མཐར་འཛིན་ལྟ་བས་འཕྲོག་པར་ མི་འགྱུར་རོ། །
[13] Além do mais, quando se compreende que as aparências dissipam
o extremo da existência, que a vaziedade exclui o extremo da não-existência
e que a vaziedade se manifesta como causa e efeito,
se está imune a qualquer visão que envolva apego aos extremos.

Do entendimento conceitual a uma realização direta

དེ་ལྟར་ལམ་གྱི་གཙོ་བོ་རྣམ་གསུམ་གྱི། །གནད་རྣམས་རང་གི་ཇི་བཞིན་རྟོགས་པའི་ཚེ།།
དབེན་པ་བསྟེན་ཏེ་བརྩོན་འགྲུས་སྟོབས་བསྐྱེད་ནས། །གཏན་གྱི་འདུན་མ་མྱུར་དུ་སྒྲུབས་ཤིག་བུ། །
[14] Por isso, havendo compreendido corretamente
os pontos-chaves dos Três Principais Aspectos do Caminho,
retire-se em solidão, fortaleça sua diligência,
e rapidamente realize o objetivo final e duradouro.

 

ཞེས་པ་འདི་ནི་མང་ཏུ་ཐོས་པའི་དགེ་སློང་བློ་བཟང་གྲགས་པའི་དཔལ་གྱིས་ཚ་ཁོ་དཔོན་པོ་ངག་དབང་གྲགས་པ་ལ་གདམས་པའོ།
Estas instruções foram dadas ao [discípulo] Tsakho Önpo Ngawang Drakpa pelo Bhiksu do Lobzang Drakpé Pa, aprendizado extensol.

 

********

VERSO FINAL – CONCLUSÃO
བློ་ལྡན་ངག་དབང་གྲགས་པ་ཁྱོད། །ཁོ་བོས་སྨྲས་པའི་རྗེས་སུ་ཞུགས་ཤིག་དང༌། །ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་དང་སྨོན་ལམ་ཀུན།། མཚུངས་པར་སྤྱད་དེ་ནམ་ཞིག་སངས་རྒྱས་ཚེ། །བདུད་རྩིའི་བགོ་བཤའ་ཐོག་མར་སྦྱིན་པར་བྱ།།

Ó! Inteligente Ngawang Drakpa, siga minhas instruções, faça disso sua luz,
Engaje-se nisso, ore e pratique firmemente ao longo de todas suas vidas,
Eu mesmo pratiquei exatamente dessa forma.
Então, assim fazendo, no momento em que alcançarei o Estado Búdico,
O primeiro néctar de (meu ensinamento) será compartilhado com você.

 

********

Colofão no final do texto de “Os Três Aspectos Principais do Caminho” do texto de Sua Santidade, o Dalai Lama:

རྒྱལ་བ་ཀུན་ལས་ལྷག་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན།།
འཇམ་མགོན་བླ་མས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན།།།
ཐར་འདོད་ངས་ཀྱང་དེ་བཞིན་བསྐྱངས་འཚལ་ལོ།།
ཕ་རྗེས་བུ་ཡིས་ཟིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།

Quanto a mim, que desejo a liberação, praticarei
Assim como ensinado pelo Compassivo, superior a todos os Vitoriosos,
E também pelo protetor e Mestre Manjunath[1],
Por favor Pai, conceda-me suas benções e me acolha como seu filho [espiritual].

 

འདི་དམ་པ་འགའི་ཕྱག་བཞེས་འཇུག་འདིར་གསུངས་སྲོལ་ལྟར་བཀོད།
Esta estrofe não pertence ao texto, mas a acrescentamos como um colofão seguindo a tradição de alguns seres sagrados.

______________________________________

Nota:

[1] འཇམ་མགོན་བླ་མ་ significa Lama Manjunath (Je Tsongkhapa)

 

Traduzido para o português por @Bia Bispo em agosto 2020 e revisado em setembro de 2024.  Possa tudo ser auspicioso e que S.S., o Dalai Lama, tenha uma vida longa para o benefício de todos os seres, sem exceção, nessa época de degenerescência.

 

https://dharmaemportugues.com/wp-content/uploads/2024/09/OS-TRES-ASPECTOS-PRINCIPAIS-revisado-em-setembro-de-2024.pdf

Deixe um comentário