SÚPLICA AOS DEZESSETE MESTRES DE NALANDA
Prece para Iluminar os Três Tipos de Fé
༄༅། །དཔལ་ནཱ་ལེནྡྲའི་པཎ་ཆེན་བཅུ་བདུན་གྱི་གསོལ་འདེབས་དད་གསུམ་གསལ་བྱེད།
Por Sua Santidade o Dalai Lama
འགྲོ་ལ་ཕན་བཞེད་ཐུགས་རྗེས་རབ་བསྐྲུན་པའི། །སྤངས་རྟོགས་སྐྱོབ་པ་མཆོག་བརྙེས་ལྷ་ཡི་ལྷ།།
རྟེན་འབྱུང་གཏམ་གྱིས་འགྲོ་རྣམས་འདྲེན་མཛད་པའི། །ཐུབ་དབང་སྨྲ་བའི་ཉི་མར་མགོས་ཕྱག་འཚལ།།
1. Surgido da grande compaixão que aspira beneficiar os seres,
Deus dos deuses, vós alcançastes o nível supremo de proteção, abandono e realização,
e guiastes os seres mediante ensinamentos sobre a originação interdependente…
Poderoso Shakyamuni, sol da palavra, em devoção eu vos rendo homenagem!
རྒྱལ་ཡུམ་དགོངས་དོན་མཐའ་བྲལ་དེ་ཉིད་དོན། །རྟེན་འབྱུང་རིགས་ཚུལ་ཟབ་མོས་གསལ་མཁས་པ།།
རྒྱལ་བའི་ལུང་བཞིན་ཐེག་མཆོག་དབུ་མའི་སྲོལ། །འབྱེད་མཛད་ཀླུ་སྒྲུབ་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།
2. Vós fostes o mais habilidoso em elucidar a vaziedade livre de elaborações — A essência da Mãe dos Conquistadores, Prajñāpāramitā — por meio do raciocínio da originação dependente.
E conforme profetizado pelo próprio Buddha, vós fundastes o Caminho do Meio.
Ó nobre mestre Nagarjuna, a vós eu suplico!
དེ་སྲས་ཐུ་བོ་མཁས་ཤིང་གྲུབ་པའི་མཆོག །ཕྱི་ནང་གྲུབ་མཐའ་རྒྱ་མཆོའི་ཕ་མཐར་སོན།།
ཀླུ་སྒྲུབ་གཞུང་འཛིན་ཀུན་གྱི་གཙུག་ནོར་དཔལ། །རྒྱལ་སྲས་འཕགས་པ་ལྷ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།
3. Vós fostes o primeiro de seus herdeiros espirituais, supremamente instruído e realizado, um mestre de todas as infinitas escolas de filosofia dentro e fora de vossa própria tradição, e a gloriosa jóia da coroa de todos os que seguem a abordagem de Nagarjuna…
Ó Bodhisattva Aryadeva, a vós suplico!
འཕཊ་པའི་དགོངས་པ་རྟེན་འབྱུང་མཐར་ཐུག་དོན། །བཏགས་ཡོད་མིང་རྐྱང་ཙམ་གྱི་ཟབ་མོའི་གནད།།
གསལ་མཛད་གྲུབ་པ་མཆོག་གི་སར་གཤེགས་པ། །སངས་རྒྱས་བསྐྱངས་ཀྱི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།
4. Vós clarificastes a intenção sábia dos Āryas, o significado último da originação interdependente, assim como o ponto profundo e crucial relativo à existência meramente nominal e imputada e alcançastes o nível de realização suprema…
Ó nobre Buddhapalita, aos vossos pés eu suplico!
བདེན་པའི་དངོས་པོ་སྐྱེ་སོགས་མཐའ་བཀག་ཅིང་། །ཚད་མ་མཐུན་སྣང་ཕྱི་དོན་བཞེད་པ་ཡི།།
གྲུབ་མཐའི་སྲོལ་གཏོད་ཡོངས་རྫོགས་པནྜི་ཏ། །སློ་དཔོན་ལེགས་ལྡན་འབྱེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།
5. Vós fundastes o sistema detalhado em que os extremos, no qual se refuta
o surgimento das coisas existentes verdadeiramente e no qual
a lógica válida e os objetos externos comumente percebidos são aceitos…
Ó Grande paṇḍita, Acarya Bhavaviveka, a vós, eu suplico!
རྟེན་འབྲེལ་རྐྱེན་ཉིད་འདི་པ་ཙམ་ཉིད་ཀྱིས། །མཐའ་གཉིས་སེལ་བའི་སྣང་སྟོང་དབུ་མའི་ཚུལ།།
ཟབ་རྒྱས་འདོམས་མཁས་མདོ་སྔགས་ཡོངས་རྫོགས་ལམ། །རྒྱས་མཛད་ཟླ་བ་གྲགས་པར་གསོལ་བ་འདེབས།
6. Vós desenvolvestes e elaborastes sobre o caminho completo do sūtra e tantra,
Ensinastes habilmente a profunda e vasta, a tradição do Caminho do Meio no qual
– a união da aparência e vaziedade dissipa os dois extremos –
Por meio da [compreensão] da originação interdependente que é mera condicionalidade.
Ó glorioso Chandrakīrti, a vós eu suplico!
ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལམ། །ཟབ་དང་རྒྱ་ཆེའི་རིགས་ཚུལ་རྣམ་མང་གིས།།
སྐལ་བཟང་གདུལ་བྱའི་ཚོགས་ལ་སྟོན་མཁས་པ། །རྒྱལ་སྲས་ཞི་བ་ལྷ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།
7. Vós revelastes habilmente à assembléia de discípulos afortunados
O mais maravilhoso e surpreendente caminho da grande compaixão,
Em tantas maneiras e com um raciocínio profundo e amplo…
Ó Bodhisattva Shantideva, a vós suplico!
གདུལ་བྱའི་ཁམས་བཞིན་གཉིས་སྟོང་དབུ་མའི་ལམ། །སྲོལ་གཏོད་དབུ་ཚད་རིགས་ཚུལ་འབྱེད་མཁས་ཤིང་།།
ཁ་བའི་ལྗོངས་སུ་རྒྱལ་བསྟན་སྤེལ་མཛད་པ། །མཁན་ཆེན་ཞི་བ་འཚོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།
8. Vós habilmente fundastes a tradição que combina Mādhyamika e Pramana,
na qual ensina o Caminho do Meio Não dual de acordo com a capacidade dos discípulos e apresentou os ensinamentos de Buddha à Terra da Neve…
Ó grande Abade Shantaraksita, a vós suplico!
མཐའ་བྲལ་དབུ་མའི་ལྟ་དང་ཞི་ལྷག་ཟུང་། །སྒོམ་རིམ་མདོ་རྒྱུད་བཞིན་དུ་ལེགས་བཀྲལ་ནས།།
གངས་ལྗོངས་རྒྱལ་བསྟན་འཁྲུལ་མེད་གསལ་མཛད་པ། །པད་མའི་ངང་ཚུལ་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།
9. Vós expusestes brilhantemente as etapas da meditação de acordo com o sūtra e o tantra, combinando a visão do Caminho do Meio, livre dos extremos, com a união de shamatha e vipassana, e revelastes claramente os ensinamentos inequívocos de Buddha na Terra da Neve… – Ó nobre Kamalashila, a vós suplico!
བྱམས་པས་རྗེས་བཟུངས་ཐེག་ཆེན་སྡེ་སྣོད་ཀུན། །ལེགས་པར་སྤེལ་མཁས་རྒྱ་ཆེན་ལམ་སྟོན་ཞིང་།།
རྒྱལ་བའི་ལུང་བཞིན་རྣམ་རིག་ཤིང་རྟའི་སྲོལ། །འབྱེད་མཛད་ཐོགས་མེད་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།
10. Guiado por Maitreya, vós trabalhastes brilhantemente para promover
todos os ensinamentos de Mahayana e habilmente definistes a abordagem da
vasta conduta,fundador da tradição da Só Mente, profetizada por Buddha…
– Ó nobre mestre Asanga, a vós eu suplico!
ཆོས་མངོན་སྡེ་བདུན་གཉིས་སྟོང་སྲོལ་བཟུང་ནས། །བྱེ་མདོ་རྣམ་རིག་གྲུབ་མཐའ་གསལ་མཛད་པ།།
ཀུན་མཁྱེན་གཉིས་པར་གྲཊ་པའི་མཁས་པའི་མཆོག །སློབ་དཔོན་དབྱིག་གཉེན་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།
11. Vós, enquanto mantivestes o sistema dos sete tratados do Abhidharma bem como a não dualidade, esclarecestes os princípios das escolas Vaibhashika, Sautrantika e Vijnanavada,
o mais proeminente dos estudiosos, conhecido como um segundo Buddha Onisciente.
– Ó Acharya Vasubandhu, a vós, eu suplico!
ཐུབ་པའི་གཞུང་ལུགས་དངོས་སྟོབས་རིགས་པ་ཡིས། །སྟོན་ཕྱིར་ཚད་མའི་སྒོ་བརྒྱ་ལེགས་ཕྱེ་ནས།།
རྣམ་དཔྱོད་བློ་མིག་སྦྱིན་མཛད་ཚད་མ་པ། །ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།
12. Mestre lógico que oferecestes ao mundo os olhos do raciocínio inteligente e
revelastes centenas de portas para chegar à cognição válida.
Com isso iluminastes os ensinamentos de Buddha por meio da lógica incontestável.
Ó nobre Dignaga, aos vossos pés eu suplico!
ཕྱི་ནང་ཚད་མའི་གནད་ཀུན་ལེགས་དགོངས་ཤིང་། །མདོ་སེམས་ཟབ་རྒྱས་ལམ་ཀུན་རིགས་ལམ་ནས།།
ངེས་སྟེར་རྨད་བྱུང་ཆོས་ཚུལ་འདོམས་མཁས་པའི། །ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།
13. Vós compreendestes todos os pontos essenciais da epistemologia budista e não-budista,
e por meio do raciocínio trouxestes o conhecimento de todos os caminhos profundos e vastos das escolas Sautrantika e Chittamatra e transmitistes habilmente as abordagens do excelente Dharma… – Ó Glorioso Dharmakirti, aos vossos pés eu suplico!
ཐོགས་མེད་སྐུ་མཆེད་ལས་འོངས་ཤེར་ཕྱིན་དོན། །ཡོད་མེད་མཐའ་བྲལ་དབུ་མའི་སྲོལ་བཞིན་དུ།།
རྒྱན་གྱི་གཞུང་དོན་སྣང་བའི་སྒྲོན་མེ་སྤར། །འཕགས་པ་གྲོལ་སྡེའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།
14. Vós acendestes a Lâmpada que ilumina o texto do Ornamento da Realização
e o significado da sabedoria transcendente que foi transmitida por Asanga e seu irmão,
de acordo com a tradição Madhyamika, livre de existência e inexistência.
– Ó Arya Vimuktisena, aos vossos pés eu suplico!
ཡུམ་དོན་འབྱེད་ལ་རྒྱལ་བའི་ལུང་བསྟན་ཐོབ། །མི་ཕམ་མགོན་པོའི་མན་ངག་ཇི་བཞིན་དུ།།
ཡུམ་གསུམ་ཤེར་ཕྱིན་གཞུང་མཆོག་གསལ་མཛད་པའི། །སློབ་དཔོན་སེང་གེ་བཟང་པོར་གསོལ་བ་འདེབས།
15. Como profetizado por Buddha, explicastes a Mãe Prajnaparamita,
e, de acordo com as instruções recebidas do protetor Maitreya,
esclarecestes as três “Mães”, as escrituras supremas da sabedoria transcendente…
Ó Acarya Haribhadra, a vós eu suplico!
འདུལ་བ་འབུམ་སྡེའི་དགོངས་དོན་ལེཊ་བསྡུས་ནས། །ཐམས་ཅད་ཡོད་སྨྲའི་ལུགས་བཞིན་སོ་སོ་ཐར།།
མ་ནོར་ལེགས་འདོམས་བརྟན་མཁས་མཆོག་གྱུར་པ། །ཡོན་ཏན་འོད་ཀྱི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།
16. Vós resumistes brilhantemente o significado da vasta coleção Vinaya,
de acordo com a tradição do Sarvāstivādins,
e explicastes o Pratimoksa de forma esplêndida e sem erros.
Ó Gunaprabha, extremamente disciplinado e aprendido, aos vossos pés eu suplico!
བསླབ་གསུམ་ཡོན་ཏན་ནོར་བུའི་མཛོད་ལ་དབང་། །འདུལ་བསྟན་དྲི་མེད་རིང་དུ་སྤེལ་བའི་སླད།།
རྒྱ་ཆེན་གཞུང་དོན་ལེགས་བཀྲལ་འདུལ་འཛིན་མཆོག །ཤཱཀྱ་འོད་ཀྱི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།
17. Vós ganhastes as preciosas qualidades de tesouro do tríplice treinamento,
e brilhantemente explicastes o significado das extensas escrituras,
a fim de preservar os ensinamentos infalíveis da disciplina monástica…
Ó Shakyaprabha, detentor supremo do Vinaya, aos vossos pés eu suplico!
ཐུབ་གསུང་ཟབ་རྒྱས་བཀའ་སྲོལ་མ་ལུས་པ། །སྐྱེས་བུ་གསུམ་གྱི་ལམ་དུ་འདོམས་མཛད་དེ།།
གངས་ལྗོངས་ཐུབ་བསྟན་སྤེལ་བའི་དྲིན་ཅན་རྗེ། །ཇོ་བོ་ཨ་ཏི་ཤ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།
18. Vós transmitistes todos os profundos e vastos ensinamentos dados por Buddha,
Explicando os caminhos para os seres dos três níveis de capacidade espirituais,
E fizestes com que os ensinamentos de Buddha florescessem na Terra da Neve…
Senhor bondoso e precioso Atiśa, a Vós eu suplico!
དེ་ལྟར་འཛམ་གླིང་རྒྱན་གྱུར་མཁས་པའི་ཕུལ། །ངོ་མཚར་ལེཊ་བཤད་འབྱུང་གནས་མཆོག་རྣམས་ལ།།
མི་ཕྱེད་དང་བའི་ཡིད་ཀྱིས་གསོལ་བཏབ་པས། །བདག་རྒྱུད་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།
19. Por meio destas minhas preces, feitas com a mente de fé vívida e inabalável,
A esses estudiosos brilhantes, que, como ornamentos, valorizaram e embelezaram o mundo,
e foram as fontes supremas para tantos ensinamentos maravilhosos e excelentes,
que minha mente seja abençoada para que amadureça e seja conduzida à liberação!
གཞི་ཡི་གནས་ཚུལ་བདེན་གཉིས་དོན་ཤེས་པས། །བདེན་བཞིས་འཁོར་བ་འཇུག་ལྡོག་ཇི་བཞིན་ངེས།།
ཚད་མས་དྲངས་པའི་སྐྱབས་གསུམ་དད་པ་བརྟན། །ཐར་ལམ་རྩ་བ་ཚུགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།
20. Que possa ser abençoado para que as bases do caminho para a liberação sejam estabelecidas dentro de mim:
Que possa compreender a natureza fundamental da realidade e o significado das duas verdades,
Ganhar certeza sobre as quatro verdades e como o saṃsāra é perpetuado ou descontinuado,
E, mediante a cognição válida, desenvolver uma fé estável e duradoura nas Três Jóias.
སྡུག་ཀུན་ཉེར་ཞིའི་ཐར་པ་དོན་གཉེར་བའི། །ངེས་འབྱུང་བློ་དང་འགྲོ་རྣམས་སྐྱོབ་འདོད་པའི།།
ཕྱོགས་མཐས་གཏུགས་པའི་སྙིང་རྗེའི་རྩ་བ་ཅན། །བཅོས་མིན་བྱང་སེམས་འབྱོང་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།
21. Que seja abençoado para que possa masterizar a bodichita imaculada,
Juntamente com suas raízes: a mente da renúncia buscando o objetivo da liberação perfeita,
na qual todas as formas de sofrimento e suas causas são completamente pacificadas,
e o desejo compassivo de proteger todos os seres, ilimitados quanto o próprio espaço.
ཤིང་རྟ་ཆེན་པོའི་གཞུང་གི་དོན་རྣམས་ལ། །ཐོས་བསམ་སྒོམ་པས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་དང་།།
རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཟབ་གནད་ལམ་ཀུན་ལ། །ངེས་པ་བདེ་བླག་རྙེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།
22. Que seja abençoado para que possa facilmente desenvolver a convicção
em todos os pontos profundos dos caminhos tanto do veículo da perfeição
transcendente quanto do vajrayāna, mediante o estudo, a reflexão e a meditação
sobre o significado das obras clássicas dos grandes mestres pioneiros.
སྐྱེ་ཞིང་སྐྱེ་བར་བསླབ་གསུམ་ལྡན་པའི་རྟེན། །ལེགས་ཐོབ་བཤད་དང་སྒྲུབ་པས་ལུང་རྟོགས་བསྟན།།
འཛིན་ཅིང་སྤེལ་ལ་ཤིང་རྟ་ཆེ་རྣམས་དང་། །མཚུངས་པར་བསྟན་ལ་བྱ་བ་བྱེད་པར་ཤོག།
23. Na vida após a vida, que sempre possa obter excelentes formas que propiciem os três treinamentos,
Que possa trabalhar para o bem dos ensinamentos, assim como os grandes mestres pioneiros de outrora, tanto por meio dos ensinamentos quanto pela prática, e
possa manter e aumentar a transmissão e compreensão do Dharma.
འདུས་སྡེ་ཀུན་ཏུ་ཐོས་བསམ་བཤད་སྒྲུབ་ཀྱི། །བྱ་བས་དུས་འདའ་ལོག་འཚོ་ཡོངས་སྤངས་པའི།།
དམ་པའི་མཁས་གྲུབ་རབ་ཏུ་འཕེལ་བ་ཡིས། །འཛམ་གླིང་ས་ཆེན་རྟག་ཏུ་མཛེས་གྱུར་ཅིག།
24. Que a vasta superfície do mundo seja sempre adornada com florescentes
comunidades espirituais repletas de sábios e praticantes nobres, que abandonaram
completamente todos osmeios de subsistência impróprios
e que se dedicam à escuta, reflexão e meditação.
དེ་མཐུས་མདོ་སྔགས་ཡོངས་རྫོགས་ས་ལམ་བགྲོད། །དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་རྣམ་མཁྱེན་རྒྱལ་བ་ཡི།།
གོ་འཕང་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་ཐོབ་གྱུར་ནས། །ནམ་མཁའ་ཇི་སྲིད་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་ཤོག།།།
25. Graças a isso, que eu possa percorrer todos os caminhos e níveis do Sutra e do Tantra,
e alcançar rapidamente o estado do Vitorioso Onisciente, que cumpre espontaneamente os dois propósitos.
Enquanto o espaço durar, que possa permanecer trabalhando
para beneficiar todos os seres transmigrantes!
ཅེས་པ་འདི་བཞིན། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བསྟན་པའི་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཆོས་ ཚུལ་འདི་དག་ལ་རྒྱ་གར་འཕགས་པའི་ཡུལ་གྱི་མཁས་པའི་དབང་པོ་གོང་སྨོས་དེ་དག་གིས་རྣམ་དཔྱོད་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུའི་བློ་མིག་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་ལེགས་བཤད་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཇི་སྙེད་ཅིག་མཛད་དེ་མི་ལོ་ཉིས་སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུར་ཉེ་བའི་དུས་ད་ལྟ་བར་ཐོས་བསམ་སྒོམ་པའི་གཞུང་དུ་ཉམས་པ་མེད་པར་གནས་ཡོད་པས་མཁས་པའི་དབང་པོ་དེ་དག་གི་བཀའ་དྲིན་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང༌། མི་ཕྱེད་དད་པས་དེ་དག་གི་རྗེས་སུ་སློབ་པར་སྨོན་ཅིང༌།
Que todas as explanações maravilhosas dos profundos e extensos ensinamentos, excelentemente revelados por Buddha e compostos por estes estudiosos da nobre terra da Índia, possam abrir os olhos de qualquer um que tenha conhecimento perspicaz. Atualmente, graças à bondade desses grandes estudiosos, esses ensinamentos sobreviveram sem decadência e continuam a ser objeto de estudo, reflexão e meditação após mais de dois mil e quinhentos anos. É por isso que compus esta prece, para lembrar a generosidade deles e com fé inabalável e aspiração de seguir seus passos.
དེང་དུས་འཛམ་གླིང་ཁྱོན་འདིར་ཚན་རིག་དང༌། འཕྲུལ་ཆས་དངོས་པོ་ཡར་རྒྱས་ཚད་མཐོར་ཕྱིན་ཏེ་འདི་སྣང་འདུ་ འཛིའི་རྣམ་གཡེང་འཁྲུག་ཆེའི་སྐབས་འདིར། རང་རེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྗེས་འཇུག་པ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཚུལ་ལ་ཤེས་ནས་དད་པ་ཐོབ་པ་ཞིག་དགོས་གལ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས་གཟུ་བོའི་བློས་ཐེ་ཚོམ་གྱི་སྒོ་ནས་ཞིབ་མོར་བརྟགས་ཤིང་དཔྱད་དེ་རྒྱུ་མཚན་འཚོལ་བ་དང༌།
Neste momento, quando todos testemunhamos um tremendo avanço no campo da ciência e da tecnologia, mas também estamos muito distraídos com a agitação de nossas vidas frenéticas, é crucial que sigamos os ensinamentos de Buddha e desenvolvamos uma crença nestes, baseada na compreensão lógica. Portanto, devemos estudar estes ensinamentos, analisando e fazendo o uso do raciocínio lógico com uma mente imparcial e inquisitiva.
རྒྱུ་མཚན་མཐོང་ནས་ཤེས་རབ་ཀྱི་གྲོགས་དང་བཅས་པའི་དད་པ་སྐྱེ་བ་ལ། ཡོངས་གྲགས་རྒྱན་དྲུག་མཆོག་གཉིས་དང༌། སངས་རྒྱས་བསྐྱངས་དང༌། འཕགས་པ་གྲོལ་སྡེ་ལ་སོགས་པའི་ཟབ་རྒྱས་ཀྱི་གཞུང་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པ་འདི་དག་མེད་དུ་མི་རུང་བ་མཐོང་ནས་རྒྱན་དྲུག་མཆོག་གཉིས་ཀྱི་སྐུ་ཐང་བྲིས་སྲོལ་སྔར་ནས་ཡོད་མུས་ཐོག་ཟབ་རྒྱས་ཀྱི་བླ་བརྒྱུད་གཞན་དགུ་བསྣན་ཏེ་ནཱ་ལེནྡྲའི་པཎ་གྲུབ་བཅུ་བདུན་གྱི་བྲིས་སྐུ་གསར་བཞེངས་དང་འབྲེལ།
Para desenvolver esta fé que se baseia na sabedoria nascida da compreensão, são indispensáveis as obras correspondentes às tradições: profunda e extensa, compostas pelos mestres grandiosamente conhecidos como os Seis Ornamentos e os Dois Supremos, assim como as obras de outros, como Buddhapalita e Arya Vimuktisena. Com isto em mente, pedi que pintassem uma thangka representando os dezessete dos mais sábios e realizados mestres da Nalanda. Este grupo foi formado pela adição de nove mestres da linhagem profunda e extensa ao grupo tradicional dos Seis Ornamentos[1] e dos Dois Supremos[2].
མཁས་པའི་སྐྱེས་མཆོག་དེ་དག་ལ་སྙིང་ནས་གུས་པའི་གསོལ་འདེབས་འདི་འདྲ་ཞིག་འབྲི་འདུན་བྱུང་བ་དང༌། དོན་གཉེར་ཅན་ཆོས་གྲོགས་འགའ་ཞིག་ནས་ཀྱང་སྐུལ་མ་བྱུང་བར་བརྟེན།
Junto com isto, fui inspirado a compor esta oração de sincera devoção a estes grandes e sábios professores. Também fui encorajado por vários de meus leais amigos do Dharma.
དཔལ་ནཱ་ལེནྡྲའི་པཎ་ཆེན་བཅུ་བདུན་གྱི་གསོལ་འདེབས་དད་གསུམ་གསལ་བྱེད་ཅེས་པ་འདི་དག་མཁས་པའི་དབང་པོ་དེ་དག་གི་ལེགས་བཤད་ལ་བཅོས་མིན་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་དད་པ་ཐོབ་ཅིང༌། མཁས་པ་དེ་དག་གི་ལེགས་ བཤད་སློབ་གཉེར་མཁན་གྱི་གྲལ་མཐར་འཁོད་པ། ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་བསྟན་འཛིན་རྒྱ་མཚོས།
Assim foi que eu, o monge budista Tenzin Gyatso, o último da fila de estudiosos de tais composições magistral, depois de ter alcançado uma compreensão genuína nas excelentes obras destes sublimes mestres, compus esta prece: Elucidando os três tipos de fé intitulada, Súplica aos Dezessete Mestres de Nalanda.
གནས་བརྟན་སྡེ་པའི་ལུགས་ཀྱི་སྟོན་པ་བདེ་བར་གཤེགས་ནས་ལོ་གྲངས་ ༢༥༤༥ བོད་རབ་བྱུང་བཅུ་བདུན་ པའི་ལྕགས་སྦྲུལ་ཟླ༡༡ཚེས་༡ཕྱི་ལོ་༢༠༠༡ཟླ་༡༢ཚེས་༡༥ཉིན།རྒྱ་གར་ཧི་མ་ཅལ་མངའ་སྡེའི་ཀང་ ར་རྫོང་ཁོངས།དྷ་རམ་ས་ལ་ཐེག་ཆེན་ཆོས་གླིང་དུ་གྲུབ་པར་བགྱིས་པ་དགེ་བར་གྱུར་ཅིག།།།
Este texto foi concluído, de acordo com o sistema Theravadin, em Thekchen Choeling, Dharamsala, no distrito de Kangra, Himachal Pradesh, Índia, no primeiro dia do décimo primeiro mês do ano da Serpente-Metal, no décimo sétimo ciclo do calendário lunar (15 de dezembro de 2001), 2.545 anos após o paranirvana de Buddha,
Posso isto ser virtuoso!
Tradução provisória para o português de @Bia Bispo – em 2021 – para os ensinamentos de Sua Santidade, o Dalai Lama. Possa tudo ser auspicioso e longa vida ao Dalai Lama! –
________________________________________
[1] Os Seis Ornamentos são: Nagaryuna, Aryadeva, Asanga, Dignaga, Vasubhandu e Dharmakirti.
[2] Os dois Supremos Supremes são: Shakyaprabha e Gunaprabha.