Junho 14, 2026

  • Home
  • /
  • Blog
  • /
  • Prece de Autoapresentação da Natureza de Padmasambhava – Guru Rinpoche

[PRECE DE AUTOAPRESENTAÇÃO DA NATUREZA DE GURU RINPOCHE]
༼ གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་རང་ངོ་སྤྲོད། ༽

Contexto
Na época do rei de Oddiyana, Indrabhuti, em virtude de sua imensa generosidade para com os pobres e necessitados de seu país, acabou esvaziando seu tesouro. Além disso, ele não tinha herdeiro para sucedê-lo no trono, e sua vista havia se deteriorado. Então, ele partiu em uma viagem ao lago de Dhanakosha para encontrar uma joia que realizasse desejos. No caminho de volta com a joia, ele encontrou uma criança incrível [sentada sobre uma flor de lótus em meio ao lago] e perguntou-lhe:
“Maravilhoso e vigoroso Filho do Lótus, quem é seu pai? Quem é sua mãe?” e “A que lugar você pertence?” [Como eles estavam no continente indiano], ele perguntou: “A que casta-linhagem você pertence?” — E visto que Padmasambhava se apresentou na forma de uma criança de oito anos —, o rei também perguntou: “Que comida você tem comido?”
O menino respondeu em forma de canto, com uma voz encantadora:

[Reconstrução tibetana pela retrotradução do inglês, com identificação das fontes verificadas para cada linha]
༄༅། །ངའི་ཡབ་དབྱིངས་རིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།
NGE-YAB YING-RIG KÜN TU ZANG PO YIN
Meu pai é a Sabedoria Prístina do Dharmadhātu, Samantabhadra.[1]

ངའི་ཡུམ་ཆོས་དབྱིངས་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ།
NGE-YUM CHÖ-YING KÜN TU ZANG MO YIN
Minha mãe é a amplidão do Dharmadhātu, Samantabhadrī.[2]

ངའི་རིགས་རིག་དབྱིངས་དབྱེར་མེད་པ།
NGE-RIG RIG-PA YER MÉ PA
Minha linhagem é a inseparabilidade da Sabedoria Prístina e Dharmadhātu.[3]

ངའི་མིང་པདྨ་འབྱུང་གནས་དཔལ།
NGE-MING PE-MA JUNG-NÉ PAL
Meu nome é o Glorioso Nascido do Lótus.
ངའི་གནས་ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་བ་མེད་པ།
NGE-NÉ CHÖ-YING KYÉ MÉ PA
Minha morada é o Dharmadhātu não-originado
ངའི་ཟས་གཉིས་རྟོག་པ་ཟ་པ།
NGE-ZÉ NYI-TOG PA ZA PA
Meu alimento é consumir pensamentos dualistas.
དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་ངས་བྱེད་པའོ།།  །།
DÜ-SUM SAN-GYE TRIN-LE NGE CHÉ-PA’O
E eu realizo as atividades iluminadas dos Buddhas dos três tempos.

Inglês (fonte: RigpaWiki)
My father is the pure awareness of rigpa, Samantabhadra,
My mother, the space of all things, Samantabhadri,
My line, the indivisibility of awareness and space,
My name, the glorious Lotus-born,
My homeland, the unborn dharmadhatu,
My sustenance, consuming dualistic thoughts,
My destiny is to accomplish the actions of the Buddhas of the past, present, and future.
Fonte: https://www.rigpawiki.org/index.php?title=Padmasambhava

Nota sobre a versão tibetana
Esta prece circula amplamente em inglês, em sites de centros de dharma e páginas de professores da tradição Nyingma, sempre com a mesma redação em sete linhas, geralmente atribuída à RigpaWiki. No entanto, não encontrei em nenhuma dessas fontes uma versão tibetana original publicada, nem mesmo em transliteração fonética.

Parece tratar-se de uma composição devocional em forma de síntese, reunindo elementos de diferentes passagens de biografias de Guru Rinpoche, mais do que de um único verso contínuo atestado em uma só obra. As linhas referentes à mãe, linhagem, morada, e alimento encontram paralelo no Zangs gling ma (séc. XII), enquanto a linha do nome corresponde a tradições presentes no Kathang Düpa (séc. XIV), entre outras compilações de terma e narrativas de linhagem.

A versão tibetana aqui apresentada é uma reconstrução de minha autoria, baseada na versão inglesa, e não uma transcrição de um texto tibetano completo atestado. Trata-se, portanto, de uma tentativa de devolver ao tibetano uma composição já estabilizada em inglês, e não da recuperação de um original histórico necessariamente existente em forma única.

Compartilho esta reconstrução com a intenção de oferecer aos praticantes de língua portuguesa e tibetana uma forma de recitar esta prece também no idioma original, sem a pretensão de apresentá-la como um texto tibetano historicamente atestado em sua totalidade.

— Bia Bispo

_________________________________

NOTAS:

[1] Pai (Samantabhadra): Representa rigpa, que é uma sabedoria ou cognoscência prístina, incondicionada e pura.

[2] Mãe (Samantabhadri): Representa a vaziedade sublime ou a expansão absoluta da realidade última.

[3] Linhagem: Representa a não-dualidade última — a união inseparável dessa sabedoria pura e do espaço último, infindável.

https://dharmaemportugues.com/wp-content/uploads/2026/06/PRECE-DE-AUTOAPRESENTACAO-DA-NATUREZA-DE-GURU-RINPOCHE-2025.pdf

PRECE DE AUTOAPRESENTAÇÃO DA NATUREZA DE GURU RINPOCHE 2025

Leave a Reply
{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}